"Silloin han vihastui, loi minua ja huusi: 'Tapa heti tuo mato!' Before the bed stood a tripod holding a silver basin, representing Oceanus; in it lay a massive golden ball. The Empress lifted the ball and let it fall clanging into the basin. The clear tone roused the Syrian slave who slept in the ante-room. She entered, and, approaching the bed of the Empress with her arms crossed upon her bosom, drew back the heavy violet-coloured curtains of Chinese silk. Then she took a soft Iberian sponge, which, soaked in asses' milk, lay in a crystal dish, and carefully wiped off the coating of oily paste with which the neck and face of her mistress were covered during the night. "Tell him a thousand blessings await him when his work is done," said he to the messenger as the latter mounted his horse to ride away. Und an keinem schwersten Opfer! seufzte der Konig. Und wenn nun doch, wie wir alle sagen, ein Gott im Himmel waltet, gerecht und gut und allgewaltig, warum la?t er all dies ungeheure, unverdiente Elend zu? Warum mussen wir erliegen vor Byzanz? Da, in der nachsten Sonnenwende, fa?te auch ich mir [pg 83]ein Herz, lauerte der Alten auf und lockte sie, wie ich sie allein fand, in mein Gemach und bot ihr Gold und lichte Steine, wenn sie mir weissagen wollte. "Jaakylman ylpeytesi aiheuttama suru surmasi hanet ennen aikojaan. Sina, sina olet ryostanyt minulta rakastettuni ja saattanut hanet hautaan - kostoa, kostoa hanen puolestaan." "Italialaiset palvelijamme ja italialaiset naapurimme. Albinus?" Nun? sprich! rief Rauthgundis, ihren Sitz verlassend und ihm in das erste Gemach entgegeneilend. "Kuinka? Jatatko sina minut tallaisella hetkella? Sina, sina olet houkutellut minulta kaikki nama lupaukset, jotka minulta riistavat kruunun, ja nyt sina jatat minut. Parempi olisi ollut, etta olisin vastustanut. Silloin olisin ollut kuningatar, vaikka he olisivat antaneetkin kruunun jollekin kapinallisista herttuoista." With the sun he arose and pursued his journey. The summer days went down into autumn; the emerald leaves changed their hues for gold and scarlet; ripe fruits hung in ruby and yellow clusters from their strong boughs; while over the rocks, crimson vines were trailing. Slowly the tints of autumn faded. Soon the white frosts lay on the meadows like snow-sheets; the days were shorter and the air more crisp and chill. Around the evening fire the household of the absent parent began to gather. While summer's beauties abounded they had not missed him so much, but now they talked each to the other, and grew strangely restless at his long delay. Han oli miehensa sanojen johdosta saanut ajatuksen, suunnitelman. Han punnitsi vastustuksen mahdollisuuksia. "Obey me in everything." "You may err," said Silverius, "and the Emperor may fulfil his promise sooner than you think. Belisarius lies off Sicily."
Dobry clanek, hezky blog, podivas se na muj webik?