"He ovat meita halveksineet ja piesseet ja polttaneet kauniit kaupunkimme ja ryostaneet pyhattomme ja havaisseet talomme ja raiskanneet naisemme kaikkialla maissaan ja saataneet meita vastaan useita julmia lakeja. "What's the matter!" repeated Sc?vola. "The fatherland trembles between Scylla and Charybdis! The Gothic Dukes, Thulun, Ibba, and Pitza----" "But at least he must henceforth be in the vicinity." Han muisteli niita askeleita, jotka han oli jo kulkenut paamaaraansa kohti siita alkaen, kun tama pirullisella voimalla oli ruvennut houkuttelemaan hanta. Han tarkasti lyhytta matkaa, joka enaa oli jaljella. Han punnitsi niita vaikutteita ja esteita, jotka hanen viela tuli voittaa, ja vertaili niihin henkensa voimaa. Taman vertailun tulos aiheutti hanessa voiton riemun, joka tempasi hanet mukaansa kuin innostuneen nuorukaisen. CHAPTER XIII. "Oi, Camilla! Usko minua! Barbaarinkin haltuun voi uskoa itsensa." "Is it almost time?" Nein, ich kanns nicht denken, da? es heut nicht werden soll. Vielleicht kommt dieser Teufel von selbst wieder. Vielleicht sprach sie nachsinnend. Ah, schrie sie plotzlich, gewi?, das ists. Er will ihn ermorden! Er will sich allein zu dem Wehrlosen schleichen. Aber weh ihm, wenn er kommt! Die Schwelle jener Gangthur will ich huten wie ein Heiligtum, besser als meines Kindes Leben. Und weh ihm, wenn er sie beschreitet. Und sie druckte sich hart an die Halbthur des Gemaches Dromons und wog das schwere Beil. "'Niin, kaikki tama maa kuului ennen meille, mutta sinun isasi tai sinun iso-isasi, senkin ryovarit, ovat sen varastaneet.'" Camilla listened with eagerness to every word; pride in the beloved--love's happiest feeling--filled her whole soul. "Ensiksi", jatkoi han, "on sinun karkoitettava laheisyydestasi Rooman prefekti. Han kuuluu olevan goottien vihollinen. Han ei sovellu goottikuningattaren neuvonantajaksi. Hanen sijaansa tulee neuvonantajaksi kreivi Vitiges." "Barbaari - murhaaja", huokasi han surullisesti itsekseen ja katki polttavan otsansa kasiinsa.